DE CHARLES BUKOWSKI (1920-1994)

Arder na água, afogar-se no fogo. O mais importante é saber atravessar o fogo.

24/11/2010

Uma Capa

Pudor, de Antoine Corradine






Uma capa fiz do meu canto
De baixo a cima bordada
de antigas mitologias;
mas tomaram-na os tolos
para exibí-la ao mundo
como se para eles fora lavrada
Deixa, canto, que a tomem
pois maior feito existe
em andar nú


William Butler Yeats, Irlanda (1865-1939)

Tradução de José Agostinho Baptista

6 comentários:

  1. Cirandeira, isto é POESIA!
    (Muito grato pela partilha)

    beijo :)

    ResponderExcluir
  2. Ci, adorei e adorei o novo visual do Mínimo. Ficou lindo, cheio de ar. Você tem muito gosto e muita sensibilidade. Obrigada, obrigadíssima :)
    grande beijo.
    BF

    ResponderExcluir
  3. Você conhece a sensação, ao se ler algo, de que encontrou uma epígrafe perfeita para a maior parte do que você mesmo pensa? Pois é.

    Desconfio de que não é só poesia, mas toda uma poética!

    O ar do seu blog está ótimo, com diferentes e raras fragrâncias!

    Beijo.

    ResponderExcluir
  4. Obrigada, Marcantonio!
    Fico cada vez mais sensibilizada com teus comentários, sempre me acrescentam coisas boas.

    Beijo

    ResponderExcluir
  5. Que bom que gostaste, Lelena...Aos pouquinhos
    iremos acrescentando mais modificações;tomara
    que todos gostem!
    E muito agradecida pelas amáveis palavras, viu?

    beijo :)

    ResponderExcluir
  6. Agostinho, adoro compartilhar coisas boas
    com todos vocês!

    beijo
    :))

    ResponderExcluir