DE CHARLES BUKOWSKI (1920-1994)

Arder na água, afogar-se no fogo. O mais importante é saber atravessar o fogo.

11/01/2012

À Vida




Não roubarás minha cor
Vermelha, de rio que estua.
Sou recusa: és caçador.
Persegues: eu sou a fuga.

Não dou minha alma cativa!
Colhido em pleno disparo,
Curva o pescoço o cavalo
Árabe —
E abre a veia da vida.

Marina Tzvietáieva
(tradução de Haroldo de Campos )

6 comentários:

  1. "Sou recusa: és caçador."
    Que beleza, Ci!
    Esse lay da Colômbia (Cano Cristalis), que fantástico, hein? Já vi filmes colombianos e sempre admirei suas paisagens.
    Amiga, um abraço com as boas vibrações de 2012!

    ResponderExcluir
  2. Pois é, Stalker foi cercado de muitos problemas, tais como a censura do governo russo e mais, esse foi o segundo filme, já que o original foi roubado e queimado. A locação do mesmo era uma área interditada, tendo como causa uma forte radioatividade que por lá havia. Daí, todos que participaram das filmagens morreram em decorrência de câncer. Muito triste, mas a obra ficou para a posteridade. Uma fotografia sem precedentes e imitada por muitos diretores que vieram depois. Outro detalhe interessante é que tudo nos diálogos ficou permeado com citações dos poemas do pai de Tarkovsky, belos poemas e bastante profundos. Naquela época e na Rússia, em particular, o cara pra ser cineasta tinha que ser talentoso e guerreiro, ao mesmo tempo, o regime era fechadíssimo.
    Eu não citei os tais problemas da feitura do filme, pois a abordagem que escolhi seguiu outro rumo, mas você acrescentou algo que elucidará a quem por ali se detiver.
    Valeu, amiga!
    Um maravilhoso final de semana!Bjssss

    ResponderExcluir
  3. Que todas as cores sejam preservadas com as almas que lhes cabem :)
    Adorei, Ci!
    beijoss

    ResponderExcluir
  4. "árabe- abre",
    só o Haroldo pra fazer uma rima interna desse jeito.
    Incrível poema, genial tradução!

    Abç

    ResponderExcluir