DE CHARLES BUKOWSKI (1920-1994)

Arder na água, afogar-se no fogo. O mais importante é saber atravessar o fogo.

20/03/2012

"Rimbaud Livre"- Augusto de Campos, Arnaldo Antunes

Voyelles
A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu: voyelles
je dirai quelque jour vos naissances latentes;


A, noir corset velu des mouches éclatantes


qui bombinent autour des puanteurs cruelles.


Golfes d'ombre; E, candeurs des vapeurs et des

/tentes.

Lances des glaciers fiers, rois blancs, frisson

d'ombelles;


I, pourpres, sang craché, rire de lèvres belles;

Dans la colère ou les ivresses pénitententes;

U, cycles, vibrements divins des mers virides,

Paix des pâtis semés d'animaux, paix des rides

Que l'alchimie imprime aux grands fronts studieux;

O, suprême Clairon plein des strideurs étranges,

Silences traversés des Mondes et des Anges;

- O l'Oméga, rayon violet de Ses Yeux!


******
Vogais


A negro, E branco, I rubro, U verde, O azul,

/ vogais;

Ainda desvendarei seus mistérios latentes

A velado voar de moscas reluzentes

Que zumbem ao redor dos acres lodaçais;

E nívea candidez de tendas e areais,

Lanças de gelo, reis brancos, flores trementes;

I escarro carmim, rubis a rir nos dentes

Da ira ou da ilusão em tristes bacanais;

U curvas vibrações verdes dos oceanos,

Paz de verduras, Paz dos pastos, paz dos anos

Que as rugas vão urdindo entre brumas e escolhos;

O supremo Clamor cheio de estranhos versos,

Silêncios assombrados de Anjos e Universos;

- Ó Ômega, o sol violeta dos Seus Olhos!


Tradução de Augusto de Campos

Nenhum comentário:

Postar um comentário